目的论视角下的中式菜名翻译策略研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:茉莉老师 更新时间:2017-04-06
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6087
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:As is known to all, Chinese cuisine has enjoyed a high reputation throughout the world because of its unique tastes, distinctive cooking methods, and rich cultural connotations. However, considering their special language features and cultural connotations, inappropriate translation of CDN[ CDN是Chinese dish names的首字母缩略词] often leads to misunderstandings and puzzlement among foreign visitors. Therefore, it’s an urgent task for translators to explore feasible translation strategies of CDN. CDN translation has become a new field of translation study in recent years. The paper, based on the achievements of previous studies, takes skopos theory as the theoretical framework to analyze the language features of CDN and proposes some practical strategies of CDN translation including transliteration, literal translation, free translation, literal translation with explanation and so on with an aim at standardizing the translation of CDN and making a contribution to the spread of Chinese cuisine culture.

Key words: Skopos theory; CDN; Translation strategies

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-2

  2.1 Previous Studies on C-E Translation of CDN-2

3. Theoretical Framework-3

  3.1 Introduction to Skopos Theory-3

  3.2 Basic Rules in Skopos Theory-3

4. Strategies of CDN Translation from the Perspective of Skopos Theory-4

  4.1 Features of CDN-4

    4.1.1 Use of Cooking Methods, Raw Materials, Flavors, Regional Names-4

    4.1.2 Use of Rhetorical Devices-5

  4.2 Literal Translation-6

    4.2.1 Word for Word Translation-6

    4.2.2 Literal Translation with Explanation-7

    4.2.3 Literal Translation with Omission-8

  4.3 Free Translation-8

    4.3.1 Free Translation in CDN with Metaphor-9

    4.3.2 Free Translation in CDN with Allusion-9

  4.4 Transliteration-10

5. Conclusion-10

 

Bibliography-12

Acknowledgments-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 茉莉老师 对本文的描述:中式菜肴菜单的不合适翻译经常引起外国游客的误解和困惑。因此探索可行的中式菜肴名称的翻译策略是一项紧迫的任务。近几年,中式菜肴名称的翻译成为翻译研究的新领域。本篇论......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: