英汉翻译中关于排比翻译的区别_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6124
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

ABSTRACT

 

Parallel structure is a common phenomenon in language. Due to the differences between languages, the expression of parallel structure may be different. The comparative study of parallelism in English and Chinese shows that the parallel structure is not completely corresponding relation. From the composition of the parallel structure of English and Chinese, to analysis the types of the composition of English and Chinese, compared to the similarities and differences between English and Chinese to help people to better use this parallel structure. It is not easy to translate the parallel structure of English into a suitable Chinese language. This paper mainly studies five kinds of translation methods, literal translation method, consolidation in Parallels, amplification in Parallels, omission in Parallels and conversion in Parallels. When we using this structure, we must start from the need of the content, can not simply pursue the form, it will affect the language of the expression effect. In this paper, we study the translation methods of parallel structures in English to analyze the differences of the English and Chinese languages.

 

Key words: English; Parallel Structure; Translation

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1.-Definition-5

2. Comparison of Parallels in English and Chinese language-5

2.1. Similarity-5

2.1.1 The similar types of parallel structure-6

2.1.2 The similar rhetorical effect of parallel structure-6

2.1.3 The similar requirements of parallel structure-6

2.2 Difference-7

2.2.1 Difference in definition-7

2.2.2 The rigorous of the structure is different-7

2.2.3 Same ingredient but different omission-7

3. Types of Parallel Structures-8

3.1-Paralleled words-8

3.2 Paralleled phrases-9

3.3 Paralleled clauses-10

3.4 Paralleled sentences-10

3.5 Paralleled paragraphs-11

4. Parallelism sentence in English-Chinese Translation-13

4.1 Literal translation in Parallels-13

4.2 Consolidation in Parallels-14

4.3 Amplification and Omission in Parallels-15

4.4 Conversion in Parallels-16

5. Conclusion-16

References-17

Acknowledgements-18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:In English, expressing same ideas and actions, may come two or more of the same meaning, the same level and same words, phrases, sentences and other clusters constitute the structure called parallelism (Parallelism). Parallelism is one of th......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: