切斯特曼翻译伦理模型下浮生六记林语堂译本研究_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-07
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10023
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Abstract

摘  要

Chapter I Introduction1

1.1 Research background.1

1.2 Research objectives1

1.3 Research significance.2

1.4 Research methodology and arrangement.2

Chapter II Literature Review4

2.1 Fu Sheng Liu Ji and different translation versions.4 

2.1.1 Shen Fu and Fu Sheng Liu Ji4

2.1.2 Different versions of Fu Sheng Liu Ji.4

2.1.3 Studies of Lin Yutang's version.5

2.2 Translation ethics.6

2.2.1 Previous studies of translation ethics abroad6

2.2.2 Previous studies of translation ethics at home6

Chapter III Analysis of Lin’s Version of Fu Sheng Liu Ji Under Five Models of Translation Ethics.8

3.1 Ethics of representation in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji.8

3.1.1 Representation of character images8

3.1.2 Representation of customs10

3.2 Ethics of service in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji11

3.2.1 Service for readers in lexical level11

3.2.2 Service for readers in syntactic level12

3.3 Ethics of communication in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji13

3.3.1 Explanatory note.13

3.3.2 Culture specific words14

3.4 Norm-based ethics in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji14

3.5 Ethics of commitment in Lin’s version of Fu Sheng Liu Ji.15

Chapter IV Conclusion17

4.1 Summary17 

4.2 Limitation.17 

4.3 Future trend of the research development17

References.18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:Fu Sheng Liu Ji was an autobiographical prose written by Shen Fu in the Qing Dynasty. It contained six chapters but today only four chapters of the book were surviving. The first three chapters described his watery life, including Wedded Bli......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: