从目的论的角度辨析车名的翻译--以别克轿车系列为例.doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8377
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

As the economic globalization and the cultural diverse develops more and more intensive and faster, the international trade is more common and there are lots of foreign commodities coming into the Chinese market, the cross cultural communication becomes more frequent.Many cars tries their best to build up the images.car names,as a crucial factor of the advertising,play an important role not only in the market but also in the communication.

    This research of car name translation discusses the car name translation from the perspective of Skopos Theory of the example of the series of Buick.In Skopos Theory,the behavior of translation is intensive activity with the specific purpose.Based on this definition,the methods and strategies of the car name translation are decided by the purpose of the original text.So that the translation can get rid of the restriction of the traditional views that the target text should observe.

    The research is made up of five parts.Chapter one provides the introduction of the research.It includes with the background,the objective and significance of the research and introduces the organization of the study.

    Chapter two first gives an overview of the automobile car names, which contains two parts:one is about definition and features of the car names,the other one is the formation of the car names and the analysis of the objectives.Then, the previous research and the theoretical foundation. 

    Chapter Three is the core of this research,the application of the skopos theory to name translation of the series of Buick which is separated into three parts.In this chapter,it tells us the function of the name translation of the series of Buick by skopos theory and discusses about the strategies and methods of name translation of the series of Buick.

    Chapter four is a conclusion.The research tries to make contribution to the translation theory application to practical use in car names.

  

Key words: globalization; Skopos Theory; translation methods

 

Contents

Abstract

摘  要

1.Introduction-3

1.1 Background of the research-3

1.2 The Objective and Significance of the Research-5

1.3 The Organization of the Research-6

2. Literature Review-7

2.1 The Purpose of the Car Names-7

2.2 The Previous Research about Car Name Translation-8

2.3 The Theoretical Foundation of the Research-9

2.3.1 The Summarization of Skopos Theory -9

2.3.2 The Major Concepts of Skopos Theory-11

3. The Utilization of the Skopos Theory to Name Translation of the Series of Buick-12

3.1 The Function of the Name Translation of the Series of Buick by Skopos Theory-12

3.1.1 The Informative Function and the Propaganda Function-12

3.2 The Strategies of Names Translation of the Series of Buick-14

3.2.1 The Analysis of Cultural Adaption-14

3.2.2 The Impact Factors Related to Culture-15

3.2.2.1 The Factor of Social Psychology -15

3.2.2.2 The Factor of View of Value-17

3.2.2.3 The Factor of Custom-18

3.3 The Methods of Names Translation of the Series of Buick from the Skopos Theory-19

3.3.1 Literal Translation of the Series of Buick from the Skopos Theory-19

3.3.2 Transliteration of the Series of Buick from the Skopos Theory-20

3.3.3 Integration of Sound and Meaning of Translation of the Series of Buick from the Skopos Theory-21

3.3.4 Free Translation of the Series of Buick from the Scopos Theory-22

4. Conclusion-23

References-25

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:At the same time, professors and scholars whose majors are related to culture or language are keen on study about the translation of car names.Because another trend what we call cultural diversity happening to our society is influencing our ......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: