电影片名的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-13
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4291
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Film names have attracted the audience with its unique information function and aesthetic function since last century. China’s communication with the rest of the world has been increasingly frequent. Countless movies from Britain, the U.S.A. and even Hong Kong flooded into the mainland. Films have become the necessary part of Chinese recreational life. The success of the title translation is related to the spread and depth of the films directly. Good translation of film names can not only reach commercial value but also reach aesthetic value. This thesis describes the translation methods and analyses some translation examples. I hope that translators can pay more attention to the work of translation of film names from the thesis.

 

Keywords: film names, translation, skills

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction1

2.Translation Methods.1

2.1 Literal translation1

2.2 Transliteration .2

2.3 Free translation.3

2.4 Literal translation and Free translation3

2.5 Transliteration and free translation4

3.Characteristics of Film Names.4

3.1 Plain languages.4

3.2 Affluent slangs5

3.3 Unambiguous names.5

3.4 Relevant hints.5

4.Aesthetic Research of Film Name Translation .6

4.1 Beauty in meaning..7

4.2 Beauty in sound .7

4.3 Beauty in form.8

5.Different Versions of Film Name Translation..8

6. Conclusion9

References.10

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:To outward seeming, literal translation is not to change the original words and sentences. But strictly speaking, literal translation is not to change the viewpoint and style of the original because it is a kind of representation of the orig......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: