关联理论下电影《皮格马利翁》的字幕翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-19
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6491
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

As cross-cultural mode, the movie subtitle translation seems very important for translation practice and cross-cultural communication. The thesis explores and researches the movie subtitle translation of Pygmalion from the perspective of the relevance theory, in order to provide new method guiding the movie subtitle translation, and to provide best experience for moviegoers. Based on the relevance theory and the relevance translation theory, the thesis explores and discusses the subtitle translation strategies of Pygmalion—domestication and foreignization, for the purpose of providing practicable methods for movie subtitle translation.

 

Key words: subtitle translation, Pygmalion, the relevance theory

 

CONTENTS

Abstract

摘要

Ⅰ. Introduction-1

Ⅱ. The Relevance Theory-2

2.1 Introduction to the Relevance Theory-2

2.2 Application of Relevance Theory in Translation-3

2.3 Translation Strategies-5

2.3.1 Domestication-5

2.3.2 Foreignization-6

Ⅲ. The application of the Relevance Theory in the subtitle translation of Pygmalion-7

3.1 Domestication-8

3.2 Foreignization-9

Ⅳ. Conclusion-13

References-14

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:本文以关联理论的角度分析了英文电影《皮格马利翁》的字幕翻译,主要目的在于提出新的方法为字幕翻译实践提供指导,使得电影字幕翻译能够给观众以最佳的体验。本文以关联理论和......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: