纺织品进出口文本对比研究--从语用学角度_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-19
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8975
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With China’s foreign trade increasing rise, textile industry is one of the mainstays in the foreign economic relations and trade, contributing to national economic development in a striking ratio. What’s more, with the prevalent of globalization, as an international language, English has been attached more and more importance in the global economics and trade. 

    The thesis studies the workflow and texts of textile’s import and export from pragmatic viewing angle in a constractive way. Not only the differences between the Chinese and English texts in all the aspects will be studied and analyzed, but also, the reason why those differences exist will be found out. AS a result, a general translation system which can be applied to translate tangible items or intangible process vividly and easily getting across to targets in every step of textile’s import and export will be established. 

 

Key words: comparison, pragmatic, workflow, translation, import, export

 

CONTENTS

Abstract

摘要

I.Introduction 1   

 1.1 An Introduction to Textile’s Import and Export 1

 1.2 An Introduction to Pragmatics1

II.Textile’s Import and Export Operation Workflow and Required Texts.1

 2.1 General Operation Workflow .2

 2.2 Differences Between Textile’s Import and Export .9

 2.3 Differences Between Chinese and English Texts.9

 2.4 Analysis of the Reasons of existing differences10

III.Contract Object in the Textile International Trade.10

 3.1 Names and Quality of Textiles.10

 3.2 Quantity of Textiles12

 3.3 Packaging of Textiles12

IV. Translation Techniques in texts on Textile’s Import and Export.13

 4.1 Translation Techniques in Textile’s Original English Order14

 4.2 Translation Techniques in Communication with foreign Clients.14

V. General Pragmatic Theories and Applications in Textile’s Translation 15

 5.1 Features of Translation in Textile Industry15

 5.2 Pragmatic Equivalent Translation15

 5.3 Pragmatic and Related Translation in Textile Industry16

 5.4 General Principles of Pragmatic Translation in Textile Industry16

  5.4.1 Proper Arrangement of Sections and Chapters16

  5.4.2 Concise and Comprehensive.16 

  5.4.3 Use of Short Sentences and Active Voice.17 

  5.4.4 Use of Common Vocabulary and Personal Pronoun17

  5.4.5 Avoidance of Ambiguity and Presentation of Negation17

  5.4.6 Mobility of Information17

VI Conclusion.18

Bibliography 19

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:The contrastive studies target the texts on textiles import and export workflow. On one hand, this thesis analyze the process of textiles import and export and find out the differences between the two processes by comparison. On the other ha......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: