从衔接手段角度看汉译英散文翻译--张培基《英译中国现代散文选》为例.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7255
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Abstract

摘要

Introduction-1

Chapter 1  Literature Review-3

1.1 Review on Cohesion Theory in Translation-3

1.2 Previous Studies on Zhang Peiji’s Prose Translation-4

Chapter 2  Analysis of C-E Prose Translation from Perspective of Cohesion Theory-6

2.1 Comparison Source Text and Translated Text from Cohesion Perspective-6

2.1.1 Grammatical Cohesion-6

2.12 Lexical Cohesion-12

2.2 Translation Strategies of Zhang Peiji to Deal with Cohesion-14

2.2.1 Amplification-14

2.2.2 Conversion-15

Chapter 3  Major Findings-17

3.1 Major Results-17

3.2 Limitations of the Study-1 8

Conclusion-19

Bibliography-20

Acknowledgments-21

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:本文主要研究汉英散文翻译中的衔接问题,以张培基先生的《英译中国当代散文选一》作为研究对象,从语法衔接手段和词汇衔接手段两方面分析原文和译文衔接手段的差异,进而归纳......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: