从目的论角度看小说书名的英汉翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-26
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5862
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With the increasing frequency of cross-cultural communication, the modes of cultural transmission are diversified, among which the commonly used one is the book. A large number of foreign books are introduced into China, with novels accounting for a large proportion. Whether or not the readers buy the novels largely depends on the novel titles which serve as the soul of the work, hence the translation of novel titles plays an essential role in the whole translation process. This paper discusses the features of novel titles and expected functions of novel title translation, based on which approaches to E-C translation of novel titles are analyzed, hoping it could be of certain help to E-C translation of novel titles. 

 

Key words: novel titles; translation; skopos theory

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Literature Review-1

2.1 About Novel Titles-1

2.1.1 Features of Novel Titles-2

2.1.2 Expected Functions of Novel Title Translation-3

2.2 About Skopos Theory-4

2.3 Previous Studies on E-C Translation of Novel Titles-5

3 E-C Translation of Novel Titles from the Perspective of Skopos Theory-6

3.1 Literal translation-7

3.2 Literal translation and Transliteration-9

3.3 Free Translation-9

3.4 The Combination of Literal Translation and Free Translation-10

3.5 Amplification and Omission-11

4 Conclusion-12

References-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:大量的外国书籍被译介入中国,其中小说占了很大比例。而书名是整个作品的点睛之笔,读者是否购买在很大程度上取决于书名,因此小说书名的翻译在整部作品翻译中的地位举足轻重......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: