目的论在报刊标题翻译中的运用--以中国日报为例_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-26
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8809
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Headlines in English news are the high generalization of the content, playing an instructive role in reading English news. A successful news headline can immediately grasp the reader’s attention, and provides the effective information for the reader. From this perspective, news headlines translation is critical in news translations. Skopostheorie argues that the translation which achieves the intended aim of the translation is successful. The quality of headlines directly affects the readers’ interest in the article. This thesis, based on headlines from China Daily, makes study of the definition, functions and rhetorical features of news headlines and then studies the application of skopostheorie in the translation of headlines and translation methods of headlines under the guidance of skopostheorie, and lastly puts forward the effective suggestion on improving the translation of English news headlines from the perspective of skopostheorie.

Key words: news headlines; skopostheorie; translation methods;

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 The Study of News Headlines-.2

 2.1 The Definition of News Headlines-2

 2.2 The Functions of News Headlines-2

 2.3 Rhetorical Features of News Headlines-3

 2.4 Differences between English and Chinese News Headlines-5

 2.5 Previous Study on News Headlines Translation-7

3 The Application of Skopostheorie in News Headlines Translation-8

 3.1 A Brief Introduction to Skopostheorie-8

 3.2 The Three Basic Rules of Skopostheorie Applied in News Headlines  Translation-9

  3.2.1 Skopos Rule Applied in News Headlines Translation-9

  3.2.2 Coherence Rule Applied in News Headlines Translation-9

  3.2.3 Loyalty Principle Applied in News Headlines Translation-10

4 Translation Methods of News Headlines Translation under the Guidance of Skopostheorie-10

 4.1 Literal Translation-11

 4.2 Free Translation-12

 4.3 Added Translation-14

 4.4 Lessened Translation-15

 4.5 Restructuring-16

5 Suggestions on News Headlines Translation under the Guidance of Skopostheorie-17

 5.1 Familiar with Both Chinese and Western Culture-17

 5.2 Deep Understanding of Events Development-17

 5.3 Innovating in News Headlines Translation-18

6 Conclusions-18

References-20

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:由于语言和文化上的差异英文报刊标题中大量使用的修辞手法和文化含义给我们的理解和翻译带来了一些困难。通过了解英文标题的语言特点和翻译策略,用目的论来指导英文报刊的翻......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: