需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4450 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract
As an comprehensive arts, movie has its own unique features and plays a necessary role in real life. The translation of movie titles has become a popular topic in modern life. As is known to all, how to translate the movie title has become a controversial topic in the field of translation for a long time. The translation of western movie titles is quite different from that of Chinese movie titles. It will have a great effect on the cross-cultural communication between different countries. So in the process of the translation, translators should adopt the translation principles of domestication and foreignization to show the differences between Chinese and English culture. In this case, we may achieve satisfactory translation effects. Key words: movie titles ; translation; domestication; foreignization
Contents Abstract 摘要 1 Introduction.1 2 A Review of Domestication and Foreignization1 2.1 Derivation of Domestication and Foreignization 1 2.2 Definition of Domestication and Foreignization.2 2.3 Relationship Between Domestication and Foreignization 2 2.4 Effects of Domestication and Foreignization.3 3 A Profile of Movie Titles .3 3.1 Definition of Movie Titles.3 3.2 The Features of English Movie Titles3 3.3 The Functions of English Movie Titles4 3.3.1 Informative Function.4 3.3.2 Aesthetic Function4 3.3.3 Commercial Function5 3.3.4 Culture Function5 4 Domestication and Foreignization in the Translation of Movie Titles6 4.1.Domestication6 4.2 Foreignization8 5 Conclusion 10 References11 |