从概念隐喻的角度研究2015年习近平演讲中的翻译方法_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6319
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Metaphor is regarded as a linguistic phenomenon and studied as a rhetorical device traditionally. In 1980s, conceptual metaphor theory was mentioned for the first time in Metaphors We Live By published by Lakoff and Johnson from the cognitive view. This is a milestone in the course of cognitive research. Based on this theory, metaphor was viewed not only as a kind of language phenomenon but also a kind of thinking mode and cognitive means. Conceptual metaphor theory provides a new approach to metaphor translation from the cognition linguistic perspective, and the translation of metaphor has been widely discussed in the translation fields.This thesis is intended to investigate the conceptual metaphors used in Xi Jinping’s speeches and their translation methods. Besides, it is found that there are all together six major source domains: journey, human, construction, war, plant, and water. According to different mapping conditions, we can adopt different translation methods. For example, in the similar mapping condition,  literal translation method can be used;in the different mapping condition, free translation and omission can be adopted.

Key words: cognition; conceptual metaphor; political speeches; translation methods

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Literature Review-2

2.1 Researches on conceptual metaphor-2

2.2 Researches on political discourse-3

3 Theoretical Foundation-4

3.1 The definition of conceptual metaphor theory-4

3.2 Classification of conceptual metaphor-5

3.2.1 Structural metaphor-5

3.2.2 Orientational metaphor-5

3.2.3 Ontological metaphor-6

3.3 Characteristics of conceptual metaphor -7

4 Metaphor Translation in Xi Jinping’s Speeches-7

4.1 Conceptual metaphors in Xi Jinping’s speeches-7

4.1.1 Journey metaphor-8

4.1.2 Building metaphor-8

4.1.3 Human metaphor-9

4.1.4 War metaphor-9

4.1.5 Plant metaphor-10

4.1.6 Water metaphor-10

4.2 Translation methods in Xi Jinping’s speeches-11

4.2.1 Translation of metaphor with the similar mapping conditions-12

4.2.2 Translation of metaphor with the different mapping conditions-13

5 Conclusion-15

References-16

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:概念隐喻体系植根于一国的文化价值观念, 而概念隐喻体系又必然反映人们观察、认识、和理解世界的方式,体现人的思维方式。本文通过对国家领导人演讲中的概念隐喻进行研究和分析......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: