功能对等理论在英语新闻标题翻译中的应用_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5803
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With the development of the world economy, communications between countries are more and more frequent. News is an important part of information exchange between countries, and the headline is the soul of news. However, there are many differences between Chinese and English in content and form, which caused some deficiencies in the current news headline translation. Therefore, it is very necessary to make a study of translating the headline from English to Chinese.

Due to the particularity of English news headlines, the translator should not only express the original information but also consider the reader’s response. Functional equivalence theory was an important translation theory put forward by Eugene Nida in 1960s. “Content is over form” and “Reader’s response” are two most essential concepts in functional equivalence theory. They are consistent with the aim of news headline translation. Under the guidance of functional equivalence theory, this paper discusses the translation methods of English news headlines in order to be helpful to the current English news headline translation.

 

Key words: functional equivalence; English news headline; translation

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Functional Equivalence Theory-2

2.1 Development of Functional Equivalence-3

2.2 Influence of Functional Equivalence Theory-4

2.3 Advantages of Functional Equivalence Theory-4

3 General Introduction to English News Headlines-5

3.1 Definition of English News Headlines-5

3.2 Features of English News Headlines-5

3.2.1 Lexical Features-5

3.2.2 Grammatical Features-6

3.2.3 Rhetorical Features-7

4 Functional Equivalence Theory in the Translation of English News Headlines-7

4.1 Difficulties in the Translation of English News Headlines-8

4.2 Common Strategies of English News Headlines Translation-8

4.2.1 Amplification-8

4.2.2 Omission-9

4.2.3 Rewriting-10

4.2.4 Other Strategies-11

5 Conclusion-12

References-14

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:因为新闻标题的特殊性,在进行英语新闻标题翻译时,译者不仅要准确的翻译出原文的信息,而且要考虑到读者的反应。功能对等理论是美国著名语言学家,翻译家尤金奈达在20世纪60年......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: