苏州旅游手册翻译错误及改进方法的研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6539
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With the development of the science and technology, people’s living standards are improving rapidly. Tourism has become an essential industry in the global economy. In addition to the economy promoting, the tourism provides jobs and shows the unique humanity culture of a city. As a historical and cultural city, Suzhou has been attracting numerous foreign tourists. During this process, the tourist brochure’s crucial position is needless to say. In our daily life, the tourist brochures play the significant role. The translations on the brochures provide a variety of convenience for both foreign visitors and readers. It can not also help them learn brilliant Chinese culture but also inspire their desire to travel. However, there’re many errors in the Suzhou tourist brochures which directly hinder the users’ cognition and understanding of the city. Some typical errors of the tourist brochures are dissected such as spelling mistakes, grammar mistakes and obscure mistakes. Those mistakes are classified and analyzed in order to supply recommendations for improvement. And we expect this paper could appeal to government to attach importance to the translations in Suzhou tourist brochures and take action to improve the quality of translation to prevent erroneous and misleading events.

Key words: translation; tourist brochure; errors; improvements 

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction.1

1.1 Purpose of the Research .1

1.2 The Present Research2

2. The Causes of Mistakes in Suzhou Tourist Brochures3

2.1 Lack of Professional Translating Knowledge.3

2.2 Shortage of Talents3

2.3 Reliance on Online Translation.4

3. The Errors in Suzhou Tourist Brochures.4

3.1 Spelling Mistakes5

3.2 Grammatical Mistakes5

3.3 Obscure Translations6

4. Strategies of Improving the Translating of Suzhou Tourist Brochures.8 

4.1 Enhancement of the Translation Quality.8 

4.2 Reducing the Use of Translation Software.9 

4.3 Organizing a Qualified Tourism Translation Group10

4.4 Using Local Professional Resource.11

4.5 Bridging the Cultural Gap between Chinese and English.11

4.6 The Responsibilities of Relevant Tourism Departments.12

5. Conclusion.13

References-19

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:本文剖析了地图翻译中存在的各种典型错误,如拼写错误、语法错误、生翻硬译等,对其进行归类和原因分析,并提供改进建议作为参考,旨在呼吁各有关单位和部门重视旅游地图的翻......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: