从翻译目的论角度探究英语财经新闻标题的翻译策略_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6863
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With the rapid development of economic globalization, financial news translation has become increasingly important. This thesis focuses on the translation of English financial news headlines, for news headline is the key to attracting readers and guiding them to acquire the main idea of the news. The thesis, taking British Financial Times Bilingual news headlines as examples, Skopos Theory as guidance, discusses the characteristics of English financial news headlines from the aspects of vocabulary, syntax and rhetoric, and explores the concrete translation strategies from the perspective of Skopos Theory such as adaptation, addition, order adjustment etc, hoping to help translators improve their ability of financial news headlines translation.

 

Key words: Skopos Theory; English financial news headlines; translation strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction -1

2 Literature Review-2

2.1 Financial News Headlines -2

2.2 Skopos Theory-3

2.3 Translation Strategies-4

2.4 The Relevant Studies-5

3 Characteristics of English Financial News Headlines-7

3.1 Characteristics of Vocabulary-7

3.1.1 The Use of Midget Words-8

3.1.2 The Use of Abbreviations-8

   3.1.3 The Use of Nouns-9

3.2 Characteristics of Grammar-9

3.2.1 The Use of Tense-9

3.2.2 The Use of Ellipsis-10

   3.2.3 The Use of Punctuation-10

3.3 Characteristics of Rhetoric-11

3.3.1 The Use of Metaphor-11

3.3.2 The Use of Personification.-12

   3.3.3 The Use of Euphemism-12

4 Financial News Headlines Translation Under the Guidance of Skopos Theory-13

4.1 The Skopos Rule Applied in Financial News Headlines Translation-13

4.1.1 Adaptation-13

4.1.2 Annotation-14

4.2 The Fidelity Rule Applied in Financial News Headlines Translation-15

4.2.1 Order Adjustment-15

4.2.2 Literal Translation-16

4.3 The Coherence Rule Applied in Financial News Headlines Translation-16

4.3.1 Addition and Omission-16

4.3.2 Free Translation-17

5 Conclusion-18

References-20

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:本文拟以翻译目的论为切入点来讨论英语财经新闻标题的汉译翻译策略,结合具体实例,探究目的论在英语财经新闻标题汉译中的实际运用。拟解决的主要问题:1. 什么是翻译目的论?......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: