从图式理论看汉译英广告翻译的错误_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7900
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

In the modern world, a large number of domestic goods are exported to foreign markets. Thus, C-E advertising translation plays an important role in exporting Chinese products to international markets. As a result, many a scholars have already researched strategies for C-E advertising translation from various angles. However, C-E advertising translation has all kinds of problems. If translators do not make proper conversions and adjustments according to specific cultural background, advertisements will lose their own purposes and functions. At present, lots of studies on C-E advertising translation are carried out; however, there are relatively few studies on mistranslations of C-E advertising translation from a cognitive perspective.

   In the light of the above, this paper is a study on mistranslations of C-E advertising translation based on schema theory. Firstly, this paper introduces briefly schema theory. Secondly, the author introduces the development of C-E advertising translation and sums up four causes of mistranslations from a large number of examples based on schema theory. Finally, addressing the above causes, this article summarizes three corresponding strategies. In conclusion, the author makes a rough analysis of mistranslations of C-E advertising translation from schema theory, but there are still many issues to be solved.

Key words: schema theory; C-E advertising translation; mistranslations; strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Literature Review-2

3 Schema Theory-3

3.1 A brief introduction of schema theory-3

3.1.1 Definition of schema theory-3

3.1.2 Classifications of schema theory-4

3.1.3 Characteristics of schema theory-5

3.1.4 Development of schema theory-5

3.2 The role of schema in translation-7

3.2.1 Schema and understanding-7

3.2.2 Schema and expression-7

4 Analysis of the Mistranslations of C-E Advertising Translation 

 from Schema Theory-8

4.1 Causes of mistranslations of C-E advertising translation from schema theory-8

4.1.1 Schema conflict-8

4.1.2 Schema vacancy-9

4.1.3 Wrong choices of cultural schema-10

4.1.4 Wrong choices of linguistic schema-12

4.2 Three strategies of schema theory for C-E advertising translation-15

4.2.1 Adaption strategy-15

4.2.2 Supplement strategy-16

4.2.3 Replacement strategy-17

5 Conclusion-18

References-

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:首先从图式理论的概念、形成与发展的理论背景介绍出发。接下来,本文结合图式理论中的图式冲突、图式空缺等,并且举出典型性误译案例,对我国涉外广告误译归因进行分条说明。......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: