从生态翻译学视角下的适应与选择进程看许渊冲在唐诗中的数字英译.docx

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:12699
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Under the framework of Eco-translatology theory, the author, by taking 300 Tang Poems of Xu Yuanchong’s translation as a case, probes into Xu Yuanchong’s numeral translation in Tang poems from the Process of Adaptation and Selection. Based on Eco-translatology theory, the paper analyzes Xu Yuachong’s selective adaptation to internal needs, external needs and his competence; meanwhile, Xu Yuanchong’s adaptive selection on linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension are discussed. Thus, the study is of great significance in cross-cultural translation and it is instructive to the translation of Tang poems and ancient poetries.

 

Key words: Eco-translatology; adaptation and selection; Tang poems; numeral translation; Xu Yuanchong

 

Contents

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

1.1 Numerals in Xu Yuanchong’s Translation of 300 Tang Poems-1

1.2 Version Selection of Xu Yuanchong’s Translation of 300 Tang Poems-1

1.3 Studies on Numeral Translation-2

2. Eco-translatology Theory-3

2.1 Overview of Eco-translatology Theory-4

2.2 Key Concepts of Eco-translatology Theory-4

2.2.1 Translational Eco-environment-5

2.2.2 Translation as Adaptation and Selection Process-5

2.2.3 Three-dimensional Transformations-6

3. Xu Yuanchong’s Selective Adaptation to Translational Eco-environment-7

3.1 Adaptation to Needs-7

3.1.1 Internal Environment Needs-8

3.1.2 External Environment Needs-9

3.2 Adaptation to Translator’s Competence-10

4. Xu Yuanchong’s Adaptive Selection in Translating Numerals in 300 Tang Poems-13

4.1 Xu Yuanchong’s Selection of Numeral Translation Strategies-13

4.1.1 Xu Yuanchong’s Poetry Translation Principles Relating Numerals-13

4.1.2 Other Numeral Translation Methods-15

4.2 Xu Yuanchong’s Selection on Three-dimensional Transformations-16

4.2.1 The Selection in Linguistic Dimension-16

4.2.2 The Selection in Cultural Dimension-20

4.2.3 The Selection in Communicative Dimension-23

5. Conclusion-26

References-28

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:本文以生态翻译学为理论框架,以许渊冲译本《唐诗三百首》为例,从适应与选择进程探讨许渊冲对唐诗中的数字英译。基于生态翻译学理论,本文从许渊冲的内外部环境需求和自身能......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: