需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:12699 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract: Under the framework of Eco-translatology theory, the author, by taking 300 Tang Poems of Xu Yuanchong’s translation as a case, probes into Xu Yuanchong’s numeral translation in Tang poems from the Process of Adaptation and Selection. Based on Eco-translatology theory, the paper analyzes Xu Yuachong’s selective adaptation to internal needs, external needs and his competence; meanwhile, Xu Yuanchong’s adaptive selection on linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension are discussed. Thus, the study is of great significance in cross-cultural translation and it is instructive to the translation of Tang poems and ancient poetries.
Key words: Eco-translatology; adaptation and selection; Tang poems; numeral translation; Xu Yuanchong
Contents Abstract 中文摘要 1. Introduction-1 1.1 Numerals in Xu Yuanchong’s Translation of 300 Tang Poems-1 1.2 Version Selection of Xu Yuanchong’s Translation of 300 Tang Poems-1 1.3 Studies on Numeral Translation-2 2. Eco-translatology Theory-3 2.1 Overview of Eco-translatology Theory-4 2.2 Key Concepts of Eco-translatology Theory-4 2.2.1 Translational Eco-environment-5 2.2.2 Translation as Adaptation and Selection Process-5 2.2.3 Three-dimensional Transformations-6 3. Xu Yuanchong’s Selective Adaptation to Translational Eco-environment-7 3.1 Adaptation to Needs-7 3.1.1 Internal Environment Needs-8 3.1.2 External Environment Needs-9 3.2 Adaptation to Translator’s Competence-10 4. Xu Yuanchong’s Adaptive Selection in Translating Numerals in 300 Tang Poems-13 4.1 Xu Yuanchong’s Selection of Numeral Translation Strategies-13 4.1.1 Xu Yuanchong’s Poetry Translation Principles Relating Numerals-13 4.1.2 Other Numeral Translation Methods-15 4.2 Xu Yuanchong’s Selection on Three-dimensional Transformations-16 4.2.1 The Selection in Linguistic Dimension-16 4.2.2 The Selection in Cultural Dimension-20 4.2.3 The Selection in Communicative Dimension-23 5. Conclusion-26 References-28 |