从图里翻译规范理论看《秘密花园》两译本_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9149
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: The Secret Garden is a well-known children’s novel written by Frances Hodgson Burnett. Based on Toury’s Norms Theory, this thesis analyzes the functions of translation norms in the process of translating though analyzing the two Chinese versions of The Secret Garden translated by Li Wenjun and Zhang Runfang. This thesis discusses how Toury’s norms theory embodies and influences the translation and process of translation from the perspective of preliminary norms, initial norms and operational norms. The adoption of Toury’s Norms theory provides a panoramic view of translation studies on The Secret Garden, and it enriches the translation study of children’s books. 

 

Key words: The Secret Garden; Toury’s norms theory; preliminary norms; initial norms; operational norms

 

Contents

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

1.1 About The Secret Garden-1

1.2 Purpose and Significance-2

2. Literature Review and Theoretical Basis-3

2.1 Literature Review-3

2.1.1 Previous Studies on The Secret Garden-3

2.1.2 Deficiencies of Previous Studies-6

2.2 Theoretical Basis-6

2.2.1 The Development of Translation Norms Theory-6

2.2.2 Toury’s Theory of Translation Norms-7

3. Analysis on Two Chinese Versions of The Secret Garden from Norms Theory-10

3.1 Preliminary Norms-10

3.1.1 Social Background-10

3.1.2 Translator’s Individual Factors-11

3.2 Initial Norms-12

3.2.1 Adequacy in Translation-12

3.2.2 Acceptability in Translation-14

3.3 Operational Norms-15

3.3.1 Matrix Norms-15

3.3.2 Text Linguistics-17

4. Conclusion-18

References-20

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:《秘密花园》是作家弗朗西斯•霍其森•伯内特的一部著名儿童小说。本文以图里的翻译规范理论为框架,以李文俊先生和张润芳女士的译本为文本,深入分析翻译规范在《秘密花园》......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: