需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8560 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract: Eco-translatology is a new translation theory which is firstly put forward by professor Hu Gengshen. Rooted in the “Orientation & Selection” idea of the Darwin’s theory of biological evolution, this theory combines translation activity and its ecological environment of the very two languages, and creates a thoroughly different new translation method of “Three-D” : language dimension, culture dimension and interaction dimension. Under the guide of the eco-translatology, this essay aims to study on the practical use situation of the Three-D translation method in the famous Chinese novel The Travels of Lao Ts’an, which is considered as one of the four great censure novels in the late Qing dynasty.
Key words: Eco-translatology; Three-D translation; The Travels of Lao Ts’an
Contents Abstract 摘要 1. Introduction-1 1.1 A Brief Introduction to Eco-translatology-1 1.2 "Orientation & Selection" Idea and "Three-D" Theory-1 1.3 Development of the Translation Theory-2 1.3.1 Starting Period-2 1.3.2 Rapid Development Period-3 1.4 Previous Studies on The Travels of Lao Ts’an-4 2. The Travels of Lao Ts'an and Its Author-6 2.1 Introduction of Liu E-6 2.2 Introduction of The Travels of Lao Ts’an-7 2.3 Introduction of Harold Shadick-8 3. Analysis of the Application of the "Three-D" Translationary Theory in The Travels of Lao Ts'an-9 3.1 Language Dimension-9 3.1.1 Language Style-9 3.1.2 Language Structure-10 3.2 Culture Dimension-12 3.2.1 Appellation in Chinese Culture-12 3.2.2 Literary Allusion in Chinese Culture-14 3.2.3 Vulgar Language in Chinese Culture-15 3.3 Interaction Dimension-15 3.3.1 Method of Deletion-16 3.3.2 Method of Transformation-17 4. Conclusion-18 References-19 |