基于纽马克翻译理论下的奢侈品广告中文翻译分析_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-09
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9151
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: China has become one of the largest luxury consuming countries, so that it is vital to study how the luxury advertisement take effect in the growth of people’s attention. This thesis takes Peter Newmark’s translation theory as the framework and theoretical basis, studies the characteristics of luxury advertising language, discusses communicative translation and other translation methods should be used as supplement as well, and make improvements in difficult words, sentences and paragraphs in order to achieve the best effect in translation.

 

Key words: Luxury Advertisement; Newmark’s Translation Theory; Advertising Translation; Communicative Translation

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

  1.1 Main Concepts in Peter Newmark’s Translation Theory-1

  1.2 Luxury Advertisement in China-2

2. Analysis of Difficulties in Translation of Related Advertisement-4

  2.1 Difficulties in Words and Phrases-5

  2.2 Difficulties in Sentences-6

  2.3 Difficulties in Paragraphs-7

3. Improvement Strategies with Newmark’s Translation Theory-8

  3.1 Improvements in Words and Phrases-8

  3.2 Improvements in Sentences-10

  3.2 Improvements in Paragraphs-13

4. Conclusion-15

References-17

Appendix-19

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:研究奢侈品广告在如何发挥吸引当今中国人的注意力具备了其重要性。这篇报告就是以纽马克翻译理论为框架和理论基础来分析奢侈品广告语言的特性,和对于交际翻译这一具体方法的......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: