从功能对等看《丰乳肥臀》中习语翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-17
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6651
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Idioms are an important part of Chinese characters carrying rich national and cultural connotations and undertaking the vital task of culture exchange and expression. Therefore, if translating Chinese idioms into English, we should take into account both language conversion and culture conversion. On account of the special forms and cultural connotation, Chinese idioms translation is still a tough problem. 

Big Breasts and Wide Hips constitutes Mo Yan’s most representative work with many idioms, whose renderings play an important role in expressing the original and spreading Chinese culture. 

The thesis attempts to discuss the idiom translation in Big Breasts and Wide Hips from the prospective of functional equivalence, one of the most important translation theories, which has a great push to literature translation. It will analyze what methods the translator Howard Goldblatt has adopted to render idioms and to what degree he has achieved functional equivalence.

 

Keywords: idioms; Big Breasts and Wide Hips; functional equivalence; translation methods

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-2

2.1 Brief Introduction to Mo Yan and Big Breasts and Wide Hips-2

2.2 Brief Introduction to Howard Goldblatt and English Version Big Breasts and Wide Hips-3

2.3 Brief Introduction to Nida’s Functional Equivalence-5

2.4 Chinese Idioms and Idiom Translation-7

3. Methodology-9

3.1 Data Sources-9

3.2 Research Methods-10

4. Analysis and Discussion-10

4.1 Methods of Idiom Translation in Big Breasts and Wide Hips-10

4.1.1 Literal Translation-10

4.1.2 Literal Translation with Annotation-12

4.1.3 Transliteration-13

4.1.4 Free Translation-14

4.1.5 Substitution-15

4.1.6 Omission-15

4.2 Summary-16

5. Conclusion-17

5.1 Major Findings-17

5.2 Limitations and Further Study-17

Works Cited-18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:《丰乳肥臀》,是莫言的最重要代表作之一,其中含有大量的习语。所以其中习语翻译的恰当与否,对准确表达原文的意思,传达中国文化具有重要作用。功能对等理论作为重要的翻译......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: