需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5423 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract
Film serves as one of the important ways of cultural transmission and its position has become increasingly prominent in daily life. Humor itself is rooted in certain languages and cultural contexts while the English and Chinese languages have unique characteristics and cultural backgrounds that make humor translation become extremely difficult. The thesis regards the loss of humor in translation as a starting point, combined with abundance of examples in the movie Guardians of the Galaxy to explore the problems in humor translation. By thorough analysis, the thesis hopes to get people to know the subtitle translation of humor in film and television works and come to understand the importance of film subtitle translation. It is found that translators should hold more rigorous attitude towards translation work and play a positive role in promoting the development and communication of the global film culture.
Keywords: humor translation; subtitle translation; Guardians of the Galaxy
Contents Abstract 摘要 1. Introduction1 2.Literature Review1 2.1 A brief review on humor translation.2 2.2 Previous study on the movie Guardians of the Galaxy.3 3.Analysis on Humor Translation in the Movie Guardians of the Galaxy4 3.1 Humor translation from linguistic factors5 3.2 Humor translation from cultural factors.8 4. Conclusion10 Works Cited.12 |