从文化差异角度看近五年内地港台电影片名翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:龚老师 更新时间:2017-10-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4534
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Having developed for over a century, film has become one of the most popular ways of entertainment. People have much more chances to appreciate the elaborate and excellent films from all over the world. As an important part of a film, the title has its unique linguistic feature and culture connotation. If someone wants to understand the content of a film, he will try to know the title first. A good film title translation can make the audience feel good and it can realize the commercial value and the aesthetic value of the film. The same film is always variously translated because of the culture differences. To translate a title well is a significant and creative task. A fantastic translation of the title can be the icing on the cake. Based on the culture difference and characteristics of film title translation, this thesis aims to analyze the different translation of film titles in Chinese Mainland, Hongkong and Taiwan.

 

Keywords: film title translation; translation methods; culture difference

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-2

2.1 Previous studies on the translation of the film titles-2

2.2 Previous studies on the culture difference-2

3. Comparison of the Film Title Translation among Chinese Mainland, Hongkong and Taiwan-3

3.1 Different historical backgrounds-4

3.2 Different regions-5

3.3 Different social systems -6

4. Conclusion-11

Works Cited-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 龚老师 对本文的描述:电影片名是电影的核心,好的电影片名翻译可以让观众在更好地理解电影内容的同时得到美的享受。并且,一部好的电影片名翻译可以更好地实现电影的商业价值和审美价值。作为电影......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: