英汉色彩词文化内涵比较与翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:龚老师 更新时间:2017-10-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5115
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Language is a very important part of culture. As a special part in the vocabulary, color words have many cultural connotations which other types of words can not match. Due to differences in culture, history and natural environments, color words have many differences in the cultural aspects such as color preference, social values, custom and so on. English color words can be used in various parts of speech and can be expressed in different ways. Chinese color words can also be expressed in various ways, and the main characteristic of Chinese color words is to display colors by means of real things. Therefore, it is of great significance to pay attention to the cultural connotations of color words.

This article mainly focuses on the cultural connotations of the Chinese and English color words and some methods of translation. By comparing the analysis, we can explore the reasons of the differences of Chinese and English color words so that we push forward the development of Chinese and English. Therefore, the analysis is very helpful to increase cultural adaptation and communicate more effectively.

 

Keywords: color words; translation; cultural connotations

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-2

3. Different Cultural Connotations of Color Words-3

3.1 Red-3

3.2 Black-3

3.3 Green-4

3.4 Yellow-4

3.5 Blue-5

4. Reasons for Different Cultural Connotations between English and Chinese Color Words-5

4.1 Natural environments-6

4.2 Historical backgrounds-6

4.3 Religions-7

5. English Translation of Color Words-7

5.1 Literal translation-7

5.2 Free translation-8

6. Conclusion-10

Works Cited-11

相关论文资料:
最新评论
上传会员 龚老师 对本文的描述:本文主要是对英汉基本色彩词内涵差异的对比分析以及翻译方法的研究。通过对比分析,探究英语与汉语色彩词差异形成的原因,从而促进两种语言的共同发展。因此,这种分析有助于达到......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: