浅谈口译及相关技能_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:龚老师 更新时间:2017-10-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5238
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

This thesis briefly introduces the definition and classification of interpretation, as well as the skills that an outstanding interpreter should have, Such as good listening ability, communication ability, high language comprehension and processing ability, multidisciplinary knowledge reserve capacity and etc. Interpretation is one of the two forms of translation and is more complicated than the other. It has its unique interpretation characteristics and techniques. It is different from written work, One should not only proficient in translation skills, but also has more effective skills to achieve the highest level of interpretation. It needs constantly efforts and endeavors. This article has a brief introduction on how to improve the level of interpretation, and some examples cited for reference, Such as long digit simplification, important content extraction processing and etc.

 

Keywords: interpretation; interpreter; interpretation competence

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction1

2.Literature Review1

3. The definition of interpretation.2

4. The types of interpretation2

5. Relative Competences of interpreter.3

5.1 Good listening and oral communication skills.4

5.2 Thorough understanding of language skills 5

5.3 Comprehensive memory ability.7

5.4 Intercultural communicative competence10

5.5 Multidisciplinary knowledge reserve capacity11

6. Conclusion12

Works Cited.13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 龚老师 对本文的描述:口译作为两大翻译形式中较困难的一种,具有其独特的翻译特点和翻译技巧,区别于笔译,不仅仅要具有笔译的能力,还有具备更多有效的技巧,如何培养这些技巧以达到炉火纯青的口......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: