从文化因素视角分析中美商务信函写作中的修辞差异_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-04
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8590
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

ABSTRACT

 

Against the background of globalization, in order to develop economy, we need to communicate and do business with corporations from different countries and negotiate with people from different cultures. Business correspondence is one of the most commonly and widely used means to transfer information in business communication.  And it plays an important role in facilitating establishment of cooperative relationship as well as trade success. 

In this thesis, the author analyzes the rhetoric differences in addressing terms and language styles between Sino-US business correspondences and explains these differences from the angle of culture in details. By doing case analysis, the author hopes to help the readers understand the rhetorical differences in language style easily and thoroughly. 

The result of the study shows that due to the effects of culture, different rhetoric can cause different effect on people with different culture background, which means rhetoric differences may cause misunderstandings or reduce the effectiveness of communication. The author is aimed at providing some inspirations to writers in writing Sino-US business correspondences and then facilitating the smooth progress of Sino-US trade, without causing unnecessary loss. 

Key words: business correspondences; rhetoric differences; culture

 

CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

Chapter One  INTRODUCTION-1

Chapter Two  LITERATURE REVIEW-3

2.1 Culture, Language and Rhetoric-3

2.1.1 The relationship of culture and language-3

2.1.2 The relationship of culture and rhetoric-4

2.2 Previous Studies at Home and Abroad-5

2.2.1 Researches abroad -5

2.2.2 Researches at home -6

 2.3 Summary -6

Chapter Three  Analysis of Rhetorical Differences between 

Chinese and American Business Correspondences-8

3.1 Rhetorical Differences in Addressing Terms and Underlying Reasons-8

3.1.1 Addressing terms in Chinese and American business correspondence-8

3.1.2 Culture factor in addressing terms-9

3.2 Rhetorical Differences in Language Style and Underlying Reasons-10

3.2.1 Circuitous way of expression in Chinese business correspondences-11

 3.2.2 Direct way of Expression in American business correspondences-12

 3.2.3 Sample analysis-12

 3.2.4 Culture factors in language style -13

Chapter Four  Concusion-15

REFERENCES-17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:中美文化差异导致修辞差异,进而引发理解差异。如何运用适当的修辞,让商务英语信函在中美读者间架起沟通的桥梁,发会其促进商务合作的作用。本课题研究的理论基础是文化五维......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: