从目的论角度分析TED演讲的字幕翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6405
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

ABSTRACT

 

TED is a nonprofit devoted to spreading ideas, usually in the form of short, powerful talks (18 minutes or less). TED began in 1984 as a conference where Technology, Entertainment and Design converged, and today covers almost all topics — from science to business to global issues — in more than 100 languages. TED speech as a case, German functionalist school of translation theory as the theoretical framework, this study interprets the TED speech subtitling from text features, translation function, behavior and purpose of translation, translation strategy. The study analyzes the feasibility of teleology to guide the subtitle translation, finally comes to the conclusion that Skopostheorie is very useful and important to the research of subtitle translation.

 

Key words: Skopostheorie; subtitle translation; translation strategy

 

 

CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

Chapter One INTRODUCTION-1

1.1 Research Background-1

1.2 Purpose and Significance of the Thesis-2

1.3 About the Structure-2

Chapter Two LITERATURE REVIEW-4

2.1 Definition of Subtitle Translation-4

2.2 Features of Subtitle Translation-6

2.3 Relevant Studies on Subtitle Translation-8

Chapter Three SKOPOSTHEORIE IN SUBTITLE TRANSLATION-10

3.1 Introduction to Skopostheorie-10

3.2 Feasibility of Skopostheorie to Subtitle Translation-12

Chapter Four SUBTITLE TRANSLATION TECHNIQUES OF TED TALKS AND ITS TRANSLATION ASSESSMENT-13

4.1 Subtitle Translation Techniques of TED Talks-13

4.2 Translation Assessment of TED Talks-15

Chapter Five CONCLUSION-17

WORKS CITED-18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文以TED演讲作为个案研究对象,用德国功能主义翻译理论学派的目的论作为理论框架,从文本特点、译文功能、翻译行为及其目的、翻译策略等角度对TED演讲的字幕翻译进行解读和分析,......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: