对外国影视作品字幕翻译中网络流行语的使用分析_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5353
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

ABSTRACT

 

Network catchwords have become a special type of oral language with the fast development of the Internet. At the same time, their influences are already beyond the range of the Internet. In order to make the films attractive and popular, many network catchwords have been used in film subtitles. This paper aims to analyze the advantages and disadvantages of the use of network catchwords in film subtitle translation. After a review of previous studies, the thesis employs a questionnaire on the Internet about people’s attitudes toward this issue. Results show that they have different opinions on the occurrence of network catchwords in film subtitle translation; however, the majority believe it is acceptable if proper network catchwords are used properly in the subtitles of foreign films. The significance of this paper is to help people appreciate foreign films better by adopting a proper attitude to the network catchwords in film subtitles and reduce the conflicts caused by cultural differences.

 

Key words:film subtitle translation; network catchword; cultural difference

 

 

CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

Chapter One INTRODUCTION-1

Chapter Two LITERATURE REVIEW-2

2.1 Summary of Film Subtitle Translation-2

2.2 Previous Studies on Network Catchwords in Film Subtitle Translation in China-2

2.3 Previous Studies on Network Catchwords in Film Subtitle Translation in Other Countries-3

Chapter Three THE USE OF NETWORK CATCHWORDS IN FILM SUBTITLE TRANSLATION-5

3.1 An Overview of Network Catchwords in Film Subtitle Translation-5

3.2 Different Types of Network Catchwords in Film Subtitle Translation-6

3.2.1 Network catchwords used in translating slang-6

3.2.2 Network catchwords used in translating characteristics-7

3.2.3 Network catchwords used in strengthening the atmosphere-7

Chapter Four COMMENTS ON NETWORK CATCHWORDS IN FILM SUBTITLE TRANSLATION-9

4.1 Confusion Caused by the Use of Network Catchwords in Film Subtitle Translation-9

4.2 Research About Common Assessments of Network Catchwords in Film Subtitle Translation-9

4.3 Advantages and Disadvantages of Network Catchwords in Film Subtitle Translation-11

4.3.1 Advantages of network catchwords-11

4.2.2 Disadvantages of network catchwords-12

Chapter Five CONCLUSION-14

WORKS CITED-15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文从对已有研究的分析和对自己的问卷调查数据分析发现,观众对影视翻译中出现网络流行语这一现象看法不一,有支持同时也有反对,但大部分观众认为影视字幕翻译当中适当的网......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: