需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文,开题报告 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:9364 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS ABSTRACT 摘要 Chapter One INTRODUCTION-1 Chapter Two LITERATURE REVIEW-3 2.1 Previous Studies on The Joy Luck Club-3 2.1.1 Previous studies on The Joy Luck Club abroad-3 2.1.2 Previous studies on The Joy Luck Club home-4 2.2 Previous Studies on the Translation of The Joy Luck Club Home-4 Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK-6 3.1 An overview of translator`s subjectivity-6 3.1.1 Definition of translator`s subjectivity-6 3.1.2 Characteristics of Translator`s Subjectivity-7 3.1.3 Factors affecting the subjectivity of translator-7 3.2 The Limitations of translator`s subjectivity-9 Chapter Four MANIFESTATION OF TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY IN THE TWO CHINESE VERSION OF THE JOY LUCK CLUB-11 4.1 Analysis of the Translation of Hybrid English-11 4.2 Analysis of Cultural-related Translation-13 4.3 Analysis of other translations-14 Chapter Five CONCLUSION-16 REFERENCES-17 |