从译者主体性视角探究程乃珊的《喜福会》译本_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9364
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

Chapter One INTRODUCTION-1

Chapter Two LITERATURE REVIEW-3

2.1 Previous Studies on The Joy Luck Club-3

2.1.1 Previous studies on The Joy Luck Club abroad-3

2.1.2 Previous studies on The Joy Luck Club home-4

2.2 Previous Studies on the Translation of The Joy Luck Club Home-4

Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK-6

3.1 An overview of translator`s subjectivity-6

3.1.1 Definition of translator`s subjectivity-6

3.1.2 Characteristics of Translator`s Subjectivity-7

3.1.3 Factors affecting the subjectivity of translator-7

3.2 The Limitations of translator`s subjectivity-9

Chapter Four MANIFESTATION OF TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY IN THE TWO CHINESE VERSION OF THE JOY LUCK CLUB-11

4.1 Analysis of the Translation of Hybrid English-11

4.2 Analysis of Cultural-related Translation-13

4.3 Analysis of other translations-14

Chapter Five CONCLUSION-16

REFERENCES-17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:国内外对于《喜福会》这部小说都给予极大的关注和研究度。不仅是美国等西方国家对于《喜福会》中表现出的文化融合显现出了极大的研究价值,中国的国内学者也对此表现出浓厚的......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: