汉英文化空缺及其翻译策略_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7537
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

ABSTRACT

 

The present study aims to study cultural vacancy in cross-cultural communication and explore its translating strategies. Related studies show that cultural vacancy between Chinese and English has attracted more and more attention from scholars. Some words which entertain deep cultural connotation have no suitable and accurate words in another language and they are hard to be understood by people of another nation. This phenomenon may attribute to the differences between two nations in philosophical thoughts, values, customs, habits, and social backgrounds. Related studies also reveal that if two nations share more cultural connotation in common, there will be less cultural vacancy, and vice versa. In order to solve this problem, some translating strategies are proposed in this paper including literary translation, free translation, amplification, omission, and change of the perspective. 

 

Key words: cultral vacancy; translating strategy; cross-cultural communication

 

CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

Chapter One INTRODUCTION-1

Chapter Two LITERATURE REVIEW-2

2.1 Studies of Cultural Vacancy at Home and Abroad -2

2.2 Definition and Characteristics of Cultural vacancy -3

Chapter Three CLASSIFICATIONS AND VARIETIES -6

3.1 Classification of Cultural Vacancy.6

  3.1.1 Complete vacancy6

  3.2.2 Partial vacancy.7

3.2 Varieties of Cultural Vacancy.8

  3.2.1 Religions8

  3.2.2 History.9

  3.2.3 Literary works and legends.9 

Chapter Four REASONS FOR CULTURAL VACANCY-11

4.1 Philosophical Thoughts and Values -11

4.2 Customs and Habits12

Chapter Five TRANSLATING STRATEGIES-.14

5.1 Amplification and Omission-14

5.2 Literal Translation and Free Translation-15

5.3 Changing the Perspective.16

Chapter Six CONCLUSION-17

REFERENCES-18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本研究通过调查汉英文化空缺现状,其发现对跨文化研究、跨文化翻译技巧、外宣翻译等皆具有一定的指导意义,尤其对对外宣传与对外传播具有启示作用,能更好地指导译者拓宽视野......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: