需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文,开题报告 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8342 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
ABSTRACT
Focusing on the easy-to-digest teaching, New Concept English has been widely accepted by the majority of teachers and students and various Chinese versions of these series published. Through different versions of New Concept English, we can get a glimpse of the translation of English textbooks in China. This paper aims to analyze the translation of New Concept English into Chinese by comparing two different versions (the WPC version and the FLTRP version) with some examples analyzed in details. Its ultimate purpose is to figure out what kind of translation of English textbooks can best benefit the Chinese learners and advance the teaching of English as a foreign language.
Key Words: English Textbook; Translation; New Concept English
CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS ABSTRACT 摘要 Chapter One INTRODUCTION -1 1.1 Need for the Present Study -1 1.2 Objective of the Present Study-1 1.3 Overview of the Thesis-2 Chapter Two LITERATURE REVIEW -3 Chapter Three TRANSLATION TECHNIQUES EMPLOYED -5 3.1 Transliteration-5 3.2 Literal Translation-6 3.3 Amplification Translation-7 3.4 Free Translation-9 Chapter Four -COMPARATIVE ANALYSIS IN NEW CONCEPT ENGLISH-12 4.2 Similarities and Differences between Different Versions-12 4.2.1 Similarities between different versions-12 4.2.2 Differences between different versions-13 Chapter Five CONCLUSION-17 REFERENCES-19 |