需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5878 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract: The thesis aims to find the translating strategies on Chinese dish names under Chinese and Western catering cultures. Because the development of Chinese and Western communication activities have become increasingly frequent, Chinese catering culture has been concerned widely. As the carrier of conveying information, accurate English translation of cuisine plays a crucial role in the dissemination of Chinese catering culture. The method of research is based on literature retrieval and comparison between Chinese and Western countries. The results show that great cultural differences between Chinese and Western language and ideas also exist, English translation of cuisine is still unable to overcome this obstacle completely. Furthermore, English translation of dish names is not only the linguistic level, but also the transformation of cultural level. The thesis that concludes the four translating approaches on the English translation of Chinese cuisine may help people to carry forward Chinese traditional catering culture. Key words: cultural differences; catering culture; Chinese dish names; translating strategy
CONTENTS Abstract 摘要 1. Introduction1 2. Literature Review.2 3. Differences Between Chinese and Western Catering Cultures3 3.1 Diet Ideas 3.2 Table Manners 3.3 Cooking Ways 4. Approaches to Chinese-English Cuisine Translation.6 4.1 Metaphrase 4.2 Paraphrase 4.3 Metaphrase + Paraphrase 4.4 Metaphrase/Paraphrase + Explanation 5.Conclusion.10
Bibliography.12 Acknowledgements .13 |