从读者反应论视角探究公示语英译技巧_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-10
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5524
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Public signs are of great importance for the public and tourists. However, there are many incorrectly translated public signs around us. This paper will study several aspects of public sign translation from the perspective of the Reader Response Theory by analyzing the existing problems and possible causes in Chinese-English translation of public sign, and offering some techniques to amend and improve public sign translations. With the conclusion that currently many mistranslations of public signs occur due to the neglect of reader’s cultural tradition, cultural differences and aesthetic expectations, we must emphasizes targeting reader’ response while translating.  

Key words: English translation of public sign;   Reader Response Theory;   problems and causes;   techniques

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction1

2. Literature Review ..1

  2.1 Introduction of the Reader Response Theory

  2.2 Previous Study on Public Signs Translation at Home and Abroad

  2.3 Basic Knowledge about Public Signs

    2.3.1 Definition of Public Signs

    2.3.2 Features of Public Signs

    2.3.3 Functions of Public Signs

3. Present Situation of Public Sign’s Translation in China3

  3.1 Problems of Translation of Public Signs 

    3.1.1 Linguistic Errors

    3.1.2 Culture-based Errors

  3.2 Causes of Those Problems

    3.2.1 Lack of Responsibility 

    3.2.2 Ignoring the Importance of Context    

    3.2.3 Lack of Severe Rules and Regulations

    3.2.4 Lack of Translation Theories

    3.2.5 Neglecting Cultural Differences

4. Translation Principles and Techniques According to Reader Response Theory6

  4.1 Principles for Translating Public Signs       

    4.1.1 Focusing on Target Reader

    4.1.2 Paying Attention to Intended Purposes

    4.1.3 Being Uniformed and Standardized 

  4.2 Techniques for Translating Public Signs

    4.2.1 Literal Translation

    4.2.2 Free Translation 

    4.2.3 Adding and Omitting 

5. Conclusion9

Bibliography.11

Acknowledgements12

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:公示语对公众及游客意义重大。然而,公示语误译却屡见不鲜。本文将以读者反应论为指导通过分析公式语翻译的几个方面,探讨公式语中英翻译过程中存在的错误及潜在原因,提供相......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: