从非礼貌用语角度分析《罗素彼得斯脱口秀》的幽默_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-10
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5508
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: The impolite phenomenon has long been considered as a cause of social discord. Until recently some scholars have begun to notice the importance of impoliteness, and conducted researches on impolite phenomena from different angles. Studies have shown that impoliteness can not be simply treated as an uncivilized behavior or utterance to attack one’s face, but also can have some positive effects in particular contexts. This study focuses on verbal impoliteness of humor in Russell Peters’ Talk Show to reveal how Mr. Peters uses impoliteness language to achieve humorous effects. Based on the data collected from Russell Peters’ Talk Show, the analysis is carried out to explore the humor from the perspective of impoliteness. Culpeper’s impoliteness theory will be set as a framework in which five impoliteness strategies are put forward: bald on record impoliteness strategy; positive impoliteness strategy; negative impoliteness strategy; sarcasm or mock politeness strategy and withhold politeness strategy. This study aims to not only introduce a new research perspective to analyze humor, but also add to our understanding of impoliteness in verbal interaction.

Key words: Impoliteness strategy; Talk show; humor

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction.1

2. Literature Review1

  2.1 Impoliteness Theory Abroad

  2.2 Impoliteness Theory at Home

  2.3 Introduction to Russell Peters’ Talk Show

3. Strategies in Russell Peters’ Talk Show4

  3.1 Bald on Record Impoliteness

3.2 Positive Impoliteness

  3.3 Negative Impoliteness

  3.4 Sarcasm or Mock Politeness

  3.5 Withhold Politeness

4. Conclusion10

Bibliography.11

Acknowledgements.12

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:非礼貌现象一直被认为是引起社会混乱的主要原因。直到最近一些学者注意开始注意到了非礼貌用语的重要性,并且从各个角度对非礼貌语现象进行了研究。现有的研究表明非礼貌不仅......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: