《离骚》中植物名英译的意象_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-11
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5370
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: For a large number of plants used to express image in Li Sao, this study aims to investigate the translation of the plants from aspects of exegetic and literary point of view. Comparisons in terms of different versions of translation give clear analysis to the accuracy of translation and explore reasons that influence translation effect of image. According to this study, abundant plant image will be delivered to English speakers. Furthermore, the paper concludes translation of plant may help reduce interference from learners’ native language and make their language more target-like

Key words: Li Sao; plants; translation; image

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction1

2. Literature Review...2

2.1 The Main Points in the Existing Achievements

2.2 Objectives and Significance of Research

3. Analysis of the Image of Plant in Li Sao .2

3.1 The Image of Vanilla

3.2 The Image of Evil Wood (Grass)

4. C-E Translation of Plants in Li Sao  3

4.1 Comparison Analysis of Different English Versions in Li Sao 

  4.1.1 From An Exegetic Aspect

  4.1.2 From Translation Approach Aspect

  4.2 Reasons of Differences

  4.2.1 Cultural Attitude

  4.2.2 Motivation of Translation

5. Conclusion 9

Bibliography.10

Acknowledgements..11

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:对于《离骚》中出现的大量用于表达意象的植物名,本文将以收集的权威英译本为例,从物名学,文化翻译等角度对比研究植物名的英译,考证其中的英译和文化意象的传达,并探讨影......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: