从中西文化差异看电影字幕翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-12
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5237
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Different cultural backgrounds between Chinese and western countries often lead to the deviations in the understanding of a film and cause problems in film subtitle translation. It is especially highlight the importance of studying film subtitle translation from the perspective of cultural differences. This thesis discusses the influences on subtitle translation caused by cultural differences from the aspects of religion, social conventions and different thinking patterns. To avoid the loss of cultural information in the films and bridge cross-cultural communication, four film subtitle translation strategies are put forward with the analysis of specific cases from films about cultural differences. They are literal translation, free translation, addition and omission.     

Key words: subtitle translation; cultural differences; translation strategies

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction1

  1.1 Literature Review

  1.2 Constraints in Film Subtitle Translation

2. Principles of Subtitle Translation...3

3. Influence of Cultural Differences on Subtitle Translation.4

3.1 Religion

3.2 Social Conventions 

3.3 Different Thinking Patterns

4. Strategies of Translating Cultural in Film Subtitle Translation.6

4.1 Literal Translation

4.2 Free Translation

4.3 Addition

4.4 Omission

5. Conclusion.9

Bibliography.11

Acknowledgements..12

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文从宗教、社会习俗和思维模式三方面讨论了由文化差异造成的对电影字幕翻译的影响。并结合分析电影中文化差异的特殊案例,提出直译、意译、增补及省略四种翻译策略,以避免......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: