需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5880 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract: From the perspective of pragmatics this article mainly does researches on pragmatic equivalence of film title translation together with relevant translation strategies in pragmatic way, and explores how the translator with a good understanding of the original pragmatic purpose selects the appropriate language form to express them accurately , and achieves pragmatic equivalence of film title translation. Key words: translation of film title; translation strategy; Translation Theory of Pragmatics Equivalent
CONTENTS Abstract 摘要 1. Introduction1 2. Literature review....2 2.1 Theoretical study around the world 2.2 The current situation of translation of film title 2.2.1 Film title translation methods 3. Pragmatics equivalent translation theory...5 3.1 Pragmatic equivalence 3.2 Pragmatic translation 4. Pragmatic equivalent translation in film title’s translation7 4.1 Pragmatic equivalence in the translation of film title 4.1.1Pragmatic language equivalence 4.1.2Social pragmatic equivalence 4.1.3Integration of pragmatic language equivalence and social pragmatic equivalence 5. Pragmatic strategy in the translation of film title.9 5.1Convey information and conduct cultural transformation 5.2Adapt to the target language expression and the target language habits 5.3Meet the psychological needs of the audience 6. Conclusion10 Bibliography.12 Acknowledgements..13 |