语用等效翻译理论视野下电影片名的汉英翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-12
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5880
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: From the perspective of pragmatics this article mainly does researches on pragmatic equivalence of film title translation together with relevant translation strategies in pragmatic way, and explores how the translator with a good understanding of the original pragmatic purpose selects the appropriate language form to express them accurately , and achieves pragmatic equivalence of film title translation.

Key words: translation of film title; translation strategy; Translation Theory of Pragmatics Equivalent 

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction1

2. Literature review....2

2.1 Theoretical study around the world

2.2 The current situation of translation of film title

2.2.1 Film title translation methods

3. Pragmatics equivalent translation theory...5

3.1 Pragmatic equivalence

3.2 Pragmatic translation

4. Pragmatic equivalent translation in film title’s translation7

4.1 Pragmatic equivalence in the translation of film title

4.1.1Pragmatic language equivalence

4.1.2Social pragmatic equivalence

4.1.3Integration of pragmatic language equivalence and social pragmatic equivalence

5. Pragmatic strategy in the translation of film title.9

5.1Convey information and conduct cultural transformation 

5.2Adapt to the target language expression and the target language habits

5.3Meet the psychological needs of the audience

6. Conclusion10

Bibliography.12

Acknowledgements..13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文从语用学的视角研究电影片名翻译的语用等效及电影片名翻译语用的应对策略问题,探讨译者在理解原文的真正语用用意的前提下,选择合适的语言形式将原文的语用意义准确表达......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: