目的论视角下汽车广告语的英译策略研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4880
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgements

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Significance of This Study-1

1.2 Structure of This Thesis-1

Chapter Two Literature Review-2

2.1 Previous Studies on Advertising Translation Abroad-2

2.2 Previous Studies on Advertising Translation at Home-2

2.3 A Brief Introduction to Skopos Theory-3

2.3.1 The Skopos Rule-3

2.3.2 The Coherence Rule-3

2.3.3 The Fidelity Rule-3

Chapter Three Linguistic Features and Translation Strategies of Auto Advertisements-5

3.1 Writing Devices Employed in Auto Advertisements-5

3.1.1 Metaphor-5

3.1.2 Pun-5

3.1.3 Hyperbole-6

3.1.4 Personification-6

3.2 Syntactic Features of Auto Advertisements-7

3.2.1 Imperative Sentences-7

3.2.2 Questions-7

3.2.3 More Simple Sentences-8

3.3 Translation Strategies Employed in Translating Auto Advertisements-8

3.3.1 Transliteration-8

3.3.2 Free Translation-9

3.3.3 Transformation-9

Chapter Four Conclusion-11

References-12

 

Abstract

Good auto advertisements can help auto manufacturers establish a good image and increase the reputation of the brand, which is an important step to enter the international markets. However, owing to the special translation purpose of auto advertisement, the traditional translation criteria can not be applied on all occasions, and there are no widely accepted principles used to guide the translation of auto advertisements, which result in various mistakes seriously affecting the image of the brand and interests of enterprises. Skopos Theory defines the translation from a new perspective, breaking the shackles of the traditional equivalence theory. Setting the original purpose in the first place, Skopos Theory puts an emphasis on mutual function of the translator, text and receptor in the translation process, which is of positive significance in guiding the translation of auto advertisements. 

The purpose of this thesis is to explore the translation of auto advertisements from the perspective of Skopos Theory so as to find appropriate translation strategies to guide and improve the quality of the translation of auto advertisements, which is of far-reaching significance to form a good image of auto brands and enlarge the overseas markets.

Keywords:  Skopos theory  auto advertisement  translation strategies

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:由于汽车广告语翻译目的的特殊性,传统的翻译标准已不可能完全适用,汽车广告语的翻译缺乏统一的翻译原则指导,译文错漏百出,严重影响了品牌的形象和企业的利益。功能目的论......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: