外宣材料中古诗词翻译策略研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4763
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgements

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Background of This thesis-1

1.2 Previous Studies-1

1.3 Layout of This thesis -1

Chapter Two Theoretical Basis ----- Skopos Theory.2

 2.1 The Main Ideas of The Skopos Theory-2

 2.2 Translation Principles of the Skopos Theory -2

2.2.1 Skopos Rule-3

2.2.2 Fidelity Rule-3

2.2.3 Coherence Rule3-

Chapter Three Translation Strategies of Ancient Poems in International Publicity Materials-4

3.1 Literal Translation-4

3.2 Free Translation-5

3.3 Literal Translation and Free Translation-6

Chapter Four Conclusion-7

4.1 Major Findings-7

4.2 Limitations and Suggestions for Further Study-7

References-8

 

Abstract

With the rising of China's international status, foreign economic and cultural exchanges have become increasingly frequent, foreign propaganda work is becoming more and more important. 

Because of international publicity materials translation related to China's political, economic, military, diplomatic and other major strategies of policy issues, translators should be aware of their heavy responsibility. in order to make the whole world have a comprehensive, accurate, and true understanding of China, translators must be familiar with Chinese culture, history and current situation of China. The quality of international publicity materials translation will directly affect China's external image. The case of Prime minister Wen Jiabao’s answer in 2010 press conferences of NPC and CPPCC to Chinese and foreign journalists’ questions is a successful propaganda.

Based on the ancient Chinese poems that Wen Jiabao cited in the press conference of NPC and CPPCC, the paper mainly discusses the theoretical basis of international publicity materials translation, translation strategies of ancient Chinese poems from the perspective of Skopos Theory.

 

Keywords: Wen Jiabao; international publicity materials translation; ancient poetry.

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:由于外宣翻译涉及我国的政治、经济、军事、外交等重大策略问题的方针政策,从事外宣翻译的译者应清楚自己所肩负的重任。为了将中国的方针政策、经济制度以及文化旅游等各个方......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: