从归化与异化角度研究《习近平谈治国理政》的中国特色词英译.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5374
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 The Background of the Thesis-1

1.2 The Significance of the Thesis-1

1.3 The Structure of the Thesis-1

Chapter Two Literature Review-2

2.1 An Introduction to Chinese-specific Words-2

2.2 Previous Studies on the C-E Translation of Chinese-specific Words-2

2.3 An Introduction to Foreignization and Domestication-3

Chapter Three Studies on the C-E Translation of Chinese-specific Words in The Governance of China From Perspectives of Foreignization and Domestication-5

3.1 An Introduction to The Governance of China-5

3.2 Culture Zero in C-E Translation of Chinese-specific Words-5

3.3 The Application of Domestication to the Translation of Chinese-specific Words-6

3.3.1 Chinese-specific Words on Political Development-6

3.3.2 Chinese-specific Words on Traditional Chinese Culture-7

3.4 The Application of Foreignization to the Translation of Chinese-specific Words-8

3.4.1 Chinese-specific Words Containing Digits-9

3.4.2 Chinese-specific Words on Economic Development-10

Chapter Four Conclusion-11

References-12

 

Abstract

 

As a response to the international community’s concerns and publicity materials to enhance the understanding of China’s development philosophy, road of development as well as domestic and foreign affairs, analysis on The Governance of China is of great significance today. Among this book, a large number of Chinese-specific words has led to considerable difficulties to translators. 

This thesis tries to study the C-E translation of Chinese-specific words in The Governance of China from perspectives of domestication and foreignization. In The Governance of China, the domestication strategy is mainly used in translating Chinese-specific words involving traditional Chinese culture and political development, and for Chinese-specific words concerning digits and economics, most of them are translated by foreignization. In the translation of such political materials, domestication and foreignization are integrated in the process of translation, which is conductive to solving the problem of culture zero. Therefore, this thesis helps to achieve the aim of external publicity and better show an objective and true China to the world.

 

Keywords:  Domestication  Foreignization  Chinese-specific words  Culture zero

The Governance of China

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:本文从归化异化角度,研究《习近平谈治国理政》中的中国特色词英译。在《习近平谈治国理政》中,涉及中国传统文化和政治发展的词汇较多采用了归化策略翻译,而数字类和经济类......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: