目的论指导下的纪录片字幕翻译研究-《BBC之发现中国-美食之旅》为例.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6308
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Background of the Study-1

1.2 Significance of the Study-2

1.3 Structure of the Thesis-3

Chapter Two Literature Review-4

2.1 Brief Overview of Skopos Theory-4

2.2 Documentary Subtitle Translation-5

2.2.1 Definition of Documentary Subtitle Translation-5

2.2.2 Previous Study on the Documentary Subtitle Translation-6

Chapter Three Analysis on Subtitle Translation of Exploring China from the Perspective of Skopos Theory-8

3.1 Introduction of BBC Exploring China: A Culinary Adventure-8

3.2 Documentary Subtitle Translation under the Guidance of Skopos Theory-9

3.2.1 Skopos Rule and Documentary Subtitle Translation-9

3.2.2 Coherence Rule and Documentary Subtitle Translation-9

3.2.3 Fidelity Rule and Documentary Subtitle Translation-10

3.3 Skopos Theory and Suggested Translation Skills in Documentary Subtitle Translation-10

3.3.1 Repetition-10

3.3.2 Amplification-11

3.3.3 Omission-11

3.3.4 Inversion-12

3.3.5 Voice Changes-12

Chapter Four Conclusion-13

4.1 Major Findings of the Research-13

4.2 Limitations and Suggestions for the Research-13

References-15

 

Abstract

 

Nowadays, people are attaching importance to various Chinese food as well as culinary culture of China. The discovery of food and the presentation of Chinese food can offer people a better understanding of and explanation on Chinese culture and customs. This thesis focuses on the documentary subtitle translation with the case of Exploring China: A Culinary Adventure under the guidance of Skopos theory. It follows the Skopos theory principles of skopos rule, coherence rule and fidelity rule, and presents the suggested skills of repetition, amplification, omission, inversion and voice changes, with the hope of pushing on the translation advancement of other culinary documentaries, especially the subtitle translation of Chinese delicacy masterpiece, A Bite of China, to promote the spread and popularity of Chinese culture.

 

Key words: Skopos theory  Expolring China: A Culinary Adventure  documentary subtitle translation

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:本文以美食纪录片《BBC之发现中国:美食之旅》的字幕翻译为例,着眼于功能目的论指导下的纪录片的字幕翻译研究,通过结合实例探索目的原则、连贯性原则和忠实性原则的指导,以......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: