需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8743 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:中俄两国是战略合作伙伴,在两国加深友谊的进程中,商务信函发挥了重要的作用,是中俄沟通往来的重要桥梁与手段。鉴于俄语商务信函的重要性和汉语表达习惯的差异,本文从关联理论视角出发,剖析关联理论对商务信函的影响,对汉语邀请函的俄译方法与翻译技巧进行分析,使其达到更加符合俄罗斯人的语言习惯的目的。 规范化的商务信函在重大商务合作场合中起着积极的促进作用,其中,邀请函是一个至关重要的问题。本文重点讨论商务信函中邀请函俄译过程中的方法和技巧,并且借助例子对直译法、意译法以及音译法和诠释法予以分析,对增词、减词予以介绍,本选题的研究结论可以指导译者具体翻译决策,提高翻译水平。
关键词:关联理论;邀请函;俄译方法
目 录 中文摘要 Резюме 一、绪 论-1 (一)研究的背景-1 (二)研究的目的和意义-1 (三)文献综述-1 (四)研究的主要内容-2 二、关联理论概述及对商务信函翻译的影响-2 (一)关联理论概述-2 (二)关联理论对商务信函翻译的影响-3 三、邀请函的俄译方法与翻译技巧-3 (一)翻译方法-3 1.直译法-3 2.意译法-4 3.音译法和诠释法-5 (二)翻译技巧-7 1.增词-7 2.减词-8 结 论-10 参考文献-11 致 谢-12 |