需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:12551 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:随着中国与各国之间的贸易交流越来越频繁,展会语言在贸易交流中起到了重要的桥梁作用,展会俄语的准确翻译不仅可以帮助贸易双方进行交流交际,还直接影响到双方的利益。本文以纽马克翻译理为基础,具体分析该理论在展会俄语翻译中的应用,采取适当的翻译方法进行展会俄语俄译汉,确保翻译出一篇专业、准确、严谨的译文。通过此次翻译实践,笔者认识到,一篇高质量的展会俄语翻译应该符合以下几点:用词准确,逻辑清晰,结构严谨,语句通畅,最大限度地保留原文信息准确性的基础上,符合译语语言的规范。
关键词:展会俄语;纽马克翻译理论;翻译策略
目 录 中文摘要 Резюме 一、绪论-1 (一)研究的背景-1 (二)研究的目的和意义-2 1.研究目的-2 2.研究意义-2 (三)文献综述-2 1.国外文献综述-3 2.国内文献综述-3 (四)研究的主要内容-3 二、纽马克交际理论的基本观点与展会俄语特点-4 (一)纽马克交际理论观点介绍-4 (二)展会俄语特点-5 1.词法特点-5 2.句法特点-6 三、纽马克交际理论下展会俄语的翻译策略-7 (一)词汇方面的翻译策略-7 1.增词法-7 2.减词法-9 3.意译法-10 4.转译法-11 (二)句法方面的翻译策略-11 1.合句法-12 2.分句法-12 结 论-14 参考文献-15 致 谢-16 |