文化视角下中式菜名的俄译方法研究_俄语论文(中文).docx

资料分类:俄语论文 上传会员:狂奔的小猪 更新时间:2021-11-20
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10757
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:本文将以文化为切入点,研究中式菜名的的特点和俄译方法。首先,将对中国菜名的特点进行简单的解读:中式莱名既写实,也写意。写实的菜名根据原料选择、烹饪方法、调料而命名,写意的菜名使用比喻象征的方法美化名字,赋予美好的寓意,能迎合人们的追求吉祥平安幸福的心理。其次,会分析中式菜名译成俄语的翻译原则:简单明了,就实避虚。接下来,文章将通过具体的实例说明直译法、译意法、典故法在翻译过程中的应用,最后将对全文进行总结,中式菜名的俄译翻译不是三言两语就能概括的,如果想要翻译好中式菜名,需要我们不断提高自身的文化素养和语言能力,熟识中国的文化历史,风俗。

 

关键词:文化视角;中式菜名;翻译方法

 

目 录

中文摘要

Резюме

一、绪论-1

(一)研究背景-1

(二)研究目的及意义-1

1.研究目的-1

2.研究意义-1

(三)文献综述-1

(四)研究的主要内容-2

二、文化视角下中式菜名的特点-3

(一)写实类-3

(二)写意类-3

三、中式菜名的俄译原则与方法-5

(一)中式菜名的俄译原则-5

1.信、达、雅的原则-5

2.简单明了,就实避虚的原则-6

(二)中式菜名的俄译方法-6

1.直译法-6

2.意译法-11

3.典故法-12

结  论-15

参考文献-16

致  谢-17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 狂奔的小猪 对本文的描述:首先,在研究过程中可以提高自己的语言水平与翻译技巧,增长文化修养和知识,体验到中华文字之美,了解到中俄两国的饮食文化差异;通过中式菜名的俄译方法研究,有助于帮助俄......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: