需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:13202 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:掌握俄语商务俄语信函的翻译方法和翻译技巧,有利于达到更好的翻译效果,促使合作双方的互利共赢,因此,翻译人员熟练掌握翻译的方法和技巧,显得至关重要。本选题结合所收集到的商务俄语文本,通过文献研究法、归纳法,从翻译方法和翻译技巧两个角度入手,重点分析了俄语商务信函中比较常见的翻译方法和翻译技巧,如直译法、意义法、音译法等翻译方法和增词、减词、拆句、合句、转换以及多用文语套语、专业词汇、固定搭配等翻译技巧,并且紧密结合商务信函文本进行举例分析,旨在将翻译理论知识与俄语商务信函文本联系起来,较为直观清晰地展现译者的翻译思路。本论文所做的研究有利于帮助俄语学习者了解相关的翻译手段,从而提高自身的俄语翻译能力,达到更好的翻译效果,促成商务合作双方的互利共赢。
关键词:俄语商务信函;翻译方法;翻译技巧
目录 中文摘要 Резюме 一、 绪 论-1 (一)研究的背景-1 (二)研究目的及意义-2 1.研究目的-2 2.研究意义-2 (三)文献综述-2 (四)研究的主要内容-4 1.俄语商务信函的翻译方法-4 2.俄语商务信函的翻译技巧-5 二、俄语商务信函翻译方法-6 (一)直译法-6 (二)意译法-6 (三)音译法-7 三、俄语商务信函翻译技巧-8 (一)增减法-8 1.增词-8 2.减词-9 (二)拆合法-9 1.拆句-10 2.合句-10 (三)转换法-11 1.词类转换-11 2.成分转换-11 (四)语序调整法-12 (五)多利用文语-12 (六)多利用套语-13 (七)注意固定搭配-14 (八)注意专业词汇-14 (九)注意文化表达差异-15 结 论-16 参考文献-17 致 谢-18 |