汉英社交称谓词对比与国际汉语教学.doc

资料分类:文史类论文 上传会员:小兔乖乖 更新时间:2023-01-21
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8374
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘  要:社交称谓是特定交际环境中相互关系的反映,透射着一定的语言文化内涵。社交称谓词是进行社会交际活动的基础,因此也是国际汉语教学的重要部分。汉英社交称谓词在职业称谓及副称方面基本相同,而在价值观念,使用条件,亲属称谓泛化和尊称方面存在差异,抓住这些异同,展现汉语文化内涵, 才能更加切实有效地进行国际汉语教学。

关键词:社交称谓 ; 语言文化 ; 国际汉语教学

 

人离不开社会活动,不可避免地要进行社会交际,为了交际的顺利进行和完成,运用恰当的称谓词具有极其重要的作用。称谓词不是简单意义的符号,而是具体社会文化意义与说话者思想的载体。同时,社交称谓词是词汇系统中十分敏感的部分,社会各方面的发展变化都能在称谓词的意义变化和用法中体现出来。明确双方的身份,适当的社交称呼,并以此来选择合适的交流方式,才能使交际双方沟通顺畅,相处融洽。

国际汉语教学,首先是用汉语进行交际的教学。跨文化交际,即为两种不同文化背景的人之间的交际活动。通过汉语与英语中在社交场合中的称谓词对比,了解称谓词规则,掌握称谓词应用,才能让学习者深入了解称谓词及其背后的文化内涵,才能更顺利地进行汉语教学。

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小兔乖乖 对本文的描述:社交称谓词理所当然要受其国家社会的影响,在同一社会群体中,任何言语交际都面临相互间约定俗成地、适当地称呼问题,由此交际双方的关系才能得到建立和维护。汉语和英语的社......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: