欧美经典电影片名翻译的策略探析.doc

资料分类:人文社会 上传会员:风信子 更新时间:2018-11-12
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:11997
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:随着中国对外交流的逐渐加强,越来越多的外国电影传入中国,电影的翻译问题被提及的频率越来越高,本文结合大量的实例来着重探讨欧美经典电影传入中国时,在片名翻译方面所运用的策略,并提出现在在片名翻译上具有的问题,最后提出自己的看法和解决办法。

关键词:欧美电影;片名;翻译策略;现有问题;解决方案

 

目录

摘要

ABSTRACT

一、前言1

二、英文电影片名特点 2

(一)欧美电影的分类2

(二)欧美电影片名特点2

1.名词主导2

2.简单直白2

三、外语电影片名翻译的艺术性表达3

    (一)谐音化表达3

  (二)表层化表达3

  (三)内涵化表达4

  (四)扩充化表达5

    (五)本土化表达5

  (六)保留化表达8

四、翻译策略艺术表达的现状和问题10

(一)跟风现象严重 10

(二)强行升华 10

(三)浅层次翻译10

(四)大陆港台翻译各不相同,优劣夹杂11

  (五)无法准确的传递影片信息11

五、翻译策略艺术表达的既存问题的解决方法13

(一)尊重文化差异性 13

(二)适度翻译 13

(三)带给观众审美的愉悦14

(四)符合目标受众需求14

(五)翻译方法和策略结合运用14

(六)考虑商业利益15

六、总结16

致谢 17

参考文献 18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 风信子 对本文的描述:电影片名的确立是一个十分复杂的过程,往往需要多方在基于各个方面考虑的基础上,经过几番商榷下才能确定。最终确立的片名必须满足如下几个要求:凸显影片的内容,彰显影片主......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: