| 需要金币: |
资料包括:完整论文 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8607 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
下一篇:没有了
摘要:随着政治、经济、文化、时代背景等的发展,以及科技、人文、社科等各种领域的研究不断深入,一个词语的表述在不同的情境下可能会有截然不同的意思,让人一头雾水,然而其核心意思仍是其各种义项拓展的出发点。明白了这个关键点,就会对词语的各种含义的变化了然,可以有效地帮助我们抓住某个词语在具体语境中最恰当的翻译,减少我们在翻译实践中经常会碰到的多义词的翻译与语义不符的难题。本文通过探究多义词的核心意思的渊源与其在翻译中起到的作用,并通过大量的例证来探索和浅析其对翻译的影响与启发,总结出外语学习者在词汇习得时,应该掌握多义词的核心意思,并以核心意思为源头,根据多义词义项的发展机制找出其他词义之间的共性,达到熟练把握多义词在不同语境或不同专业领域内义项拓展的内在规律,从而有效地避免翻译实践中出现的错误,提高翻译的质量和效率。
关键词:多义词;英汉互译;核心含义;词义扩展
目录 摘要 Abstract 一、引言1 二、多义现象.3 (一)概况.3 (二)产生的原因.4 1.隐喻和转喻4 2.外来语系的影响6 3.不同专业领域的差异6 三、多义词的延伸机制.7 (一)核心含义与衍生含义.7 (二)从核心含义看词义延伸机制.8 四、核心含义对多义词翻译的启发.8 (一)核心含义在翻译中的应用.9 (二)掌握核心含义的作用10 1.扩展词汇10 2.正确择义以提高翻译质量11 五、总结12 参考文献.15 |

