需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7019 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:有趣、活泼、独特而新颖的电影片名可以激发观众的观赏欲望,很大程度上也决定了一部电影能否成功地打开国内市场。电影片名不同于其他类型的翻译,需要一定的翻译技巧来辅助。本文从功能目的论出发,探讨功能目的论的特点,并通过实例去分析电影片名翻译的技巧、原则和常用方法,介绍了翻译方法的定义和一些英语电影片名的特点和功能。希望本文能帮助人们认识到英语电影片名翻译的重要性,从而促进电影在国际市场上的发展。
关键词:电影片名;功能目的论;翻译策略
Contents 中文摘要 Abstract 1. Introduction.1 2. The Theories of Functional Skopos Theory.2 2.1 The formation and development of functional skopos theory.2 2.2 The three principles of functional skopos theory2 3. Features and Methods of the Translation of English Film Title From the Perspective of Functional Skopos Theory .3 3.1 Features of the translation of English film title from the perspective of functional skopos theory.4 3.1.1 Characteristics of culture information transmission.4 3.1.2 Characteristics of art presentation.5 3.1.3 Characteristics of business benefits6 3.2 Methods of the translation of English film title from the perspective of functional skopos theory.6 3.2.1 Literal translation7 3.2.2 Free translation7 3.2.3 Creative translation8 4. Conclusion9 References.10 Acknowledgments.11 |