需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6950 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:本文首先通过分析不同文化之间颜色词的翻译进一步阐述在很大程度上文化对翻译的影响。此外,本文还解释了文化差异产生的原因。第三,本论文共分为三章,在第一章里,作者展示了中英常见颜色词的象征意义和翻译,其中包括红色、黄色、绿色、蓝色、紫色、黑色、白色、粉色等色彩词汇,它们体现了由于颜色词深刻的文化内涵,翻译与文化息息相关;在第二章中,作者解释了为什么文化间会产生差异;最后一章,也是最重要的一章,作者得出结论:颜色词被赋予了文化内涵,因此,对译者来说,翻译时,把文化因素考虑进去尤为重要,这样才能做到翻译的尽善尽美。
关键词:色彩词汇;文化;翻译;原因
Content Abstract 中文摘要 Ⅰ. Introduction1 II. Symbolic meanings with the bilingual translation of color words.....4 2.1 Red..5 2.2 Yellow..6 2.3 Green...7 2.4 Blue.8 2.5 Purple..9 2.6 Black...9 2.7 White..10 2.8 Pink10 III. The reasons of bilingual cultural differences12 3.1 Natural environment...12 3.2 Mode of thinking....12 3.3 Social and cultural background..12 3.4 Political background and religious beliefs.13 3.5Historical background13 IV. Conclusion ....14 Bibliography...15 Acknowledgements17 |